<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Tokyo Bilingual Toastmasters</title>
	<atom:link href="http://www.toastmasterstokyo.com/blog/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog</link>
	<description>東京バイリンガルトーストマスターズ　・ Since 1993</description>
	<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 08:19:34 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Division C Speech Contest Pictures</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/division-c-speech-contest-pictures/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/division-c-speech-contest-pictures/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 08:17:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jason</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[Hey Guys,
Toastmaster Azuma has sent me some pictures from the Division C speech contest that we had last April. Note how the contestants are dressed - the men generally have their coats buttoned so that their ties don&#8217;t stick out of their blazers as they move around and gesture on stage. The women generally imitate the men with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Guys,</p>
<p>Toastmaster Azuma has sent me some <a href="http://picasaweb.google.co.jp/TON19620507/2008DivisionCJapaneseSpeechContest">pictures</a> from the Division C speech contest that we had last April. Note how the contestants are dressed - the men generally have their coats buttoned so that their ties don&#8217;t stick out of their blazers as they move around and gesture on stage. The women generally imitate the men with subdued suit dresses, except the young lady with the pink. She spoke about traveling in India and gave thought to creating the impresssion she was actually travelling. I thought it went well with her speech.</p>
<p>Regards,<br />
Jason</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/division-c-speech-contest-pictures/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>1) Congratulate yourselves 2) Thank you</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/1-congratulate-yourself-2-thank-you/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/1-congratulate-yourself-2-thank-you/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 16:26:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>president0708</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[1) Congratulate yourself on an enlightening meeting last night. We had many guests (thanks to Helen&#8217;s follow-up with inquiries from the website). They complimented us, and the comments reflect the energy you have been putting into the club: A Bobby Wang said that he felt a lot of positive energy at the meeting. A Mr. Watanabe complimented [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1) <strong>Congratulate yourself</strong> on an enlightening meeting last night. We had many guests (thanks to Helen&#8217;s follow-up with inquiries from the website). They complimented us, and the comments reflect the energy you have been putting into the club: A Bobby Wang said that he felt a lot of positive energy at the meeting. A Mr. Watanabe complimented us on how well-structured the meeting was. A Chad, from a club in the states, said that he got some new ideas for how to run meetings at his club.</p>
<p>2)<strong> Thank you</strong> for allowing me to president for a year. I have changed a lot this year, from being accustomed to jumping from one hobby to another and working solo, to learning the pleasure of sticking to a pursuit, seeing a longer-term picture, and being more of a team player. You have certainly helped me to grow.</p>
<p>What keeps me going to meetings is the knowledge that there will always be something new to learn from somebody - yesterday Natasha talked about discovering herself through conversations with friends; Helen reflected on what being a good teacher is, in a humorous way; Xiao Huijie spoke of remembering her mother&#8217;s providing for her.</p>
<p>What&#8217;s exciting about putting effort into toastmasters is the immediacy of feedback - hearing the evaluations, feeling the satisfaction of playing a meeting role well, and sensing the atmosphere of a meeting. Think about what excites you about toastmasters, notice what works and do more of it.</p>
<p>Let&#8217;s continue to make things better and better. </p>
<p>-Jason</p>
<div>
<p> </p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/1-congratulate-yourself-2-thank-you/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Table Topics Master ・ 即興スピーチ担当の役</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/table-topics-master-%e3%83%bb-%e5%8d%b3%e8%88%88%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%81%e6%8b%85%e5%bd%93%e3%81%ae%e5%bd%b9/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/table-topics-master-%e3%83%bb-%e5%8d%b3%e8%88%88%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%81%e6%8b%85%e5%bd%93%e3%81%ae%e5%bd%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 15:55:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>president0708</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=51</guid>
		<description><![CDATA[
When calling on people, try to make sure that all members get a chance to speak.
- call on members who have not been assigned a speaker or evaluator role first before calling on anyone else.
- if you want to call on guests, make sure that all members present will have gotten a chance to speak [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ol>
<li>When calling on people, try to make sure that all members get a chance to speak.<br />
- call on members who have not been assigned a speaker or evaluator role first before calling on anyone else.<br />
- if you want to call on guests, make sure that all members present will have gotten a chance to speak by the end of the meeting</li>
<li>Table Topics trains thinking-on-your-feet. Try to keep everyone thinking by assigning a new question for each person you call on.</li>
<li>Feel free to experiment with your questions and topics!</li>
<li>Need an idea fast? Try <a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;client=safari&amp;rls=en-us&amp;q=table+topics+ideas&amp;btnG=Search">searching the internet.</a></li>
</ol>
<p> </p>
<ol>
<li>指名するとき、できるだけ会員達が話す機会を持つのを確認する<br />
・スピーチか論評の役の与えていない人をまず指名してから他の人を指名しましょう<br />
・来客を指名する場合、零階中に会員の皆さんは何らかの話す役割が与えているのを確認できてからおねがいします。</li>
<li>即興スピーチは即興思考術を鍛えるためのゲームで、できるだけ指名する人に皆新しい議題を与えましょう。</li>
<li>質問と議題をご自由に試みて結構です！</li>
<li>今すぐ何か考えなくちゃ？ウエブで<a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;rls=en-us&amp;q=table+topics+ideas&amp;btnG=Search">検索してみれば</a></li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/table-topics-master-%e3%83%bb-%e5%8d%b3%e8%88%88%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%81%e6%8b%85%e5%bd%93%e3%81%ae%e5%bd%b9/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>General Evaluator / 総合論評者</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/general-evaluator-%e7%b7%8f%e5%90%88%e8%ab%96%e8%a9%95%e8%80%85/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/general-evaluator-%e7%b7%8f%e5%90%88%e8%ab%96%e8%a9%95%e8%80%85/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 15:25:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=47</guid>
		<description><![CDATA[
English
The General Evaluator evaluates the overall flow of the meeting, and the appropriateness of the evaluations.Explain your role when you are called upon to give your evaluation. Some things to look at might be:

whether members mixed languages (spoke English during the Japanese session, or vice-versa)
whether the evaluations were appropriate. Did people comment on the behavior [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p>English</p>
<p>The General Evaluator evaluates the overall flow of the meeting, and the appropriateness of the evaluations.Explain your role when you are called upon to give your evaluation. Some things to look at might be:</p>
<ul>
<li>whether members mixed languages (spoke English during the Japanese session, or vice-versa)</li>
<li>whether the evaluations were appropriate. Did people comment on the behavior and not the person? As a rule, comment on the spoken evaluation and avoid adding additional comments about the speech</li>
<li>whether members were prepared for their roles</li>
</ul>
<p>日本語</p>
<p>「総合論評者は例会の全体、および準備スピーチ論評の相応しさを論評する。」会議の進行を渡されたとき、役を説明する。論点は下記を含む。</p>
<ul>
<li>会員が言葉を混ぜているか。例えば日本語を英語の部で言う。</li>
<li>論評は相応しかったか。原則として、スピーチにコメントを加えるより、論評者を評価するのです。</li>
<li>会員が役を果たすのに、よく準備されているか。</li>
</ul>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/general-evaluator-%e7%b7%8f%e5%90%88%e8%ab%96%e8%a9%95%e8%80%85/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Grammarian / 文法係の役</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/grammarian-%e6%96%87%e6%b3%95%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/grammarian-%e6%96%87%e6%b3%95%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 15:25:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=46</guid>
		<description><![CDATA[
English
The Ah-counter and Grammarian records the following, and reports on them at the end of the meeting.

ums, ahs, ers, and other distracting utterances by members of the meeting
particularly good word usage
incorrect grammar

日本語
エーとカウンターと文法係は下記を記録し、会議の終わりに報告する

エーと、アーと、アノーなどの不要な発言
優れた言葉遣い
間違った文法


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p>English</p>
<p>The Ah-counter and Grammarian records the following, and reports on them at the end of the meeting.</p>
<ul>
<li>ums, ahs, ers, and other distracting utterances by members of the meeting</li>
<li>particularly good word usage</li>
<li>incorrect grammar</li>
</ul>
<p>日本語</p>
<p>エーとカウンターと文法係は下記を記録し、会議の終わりに報告する</p>
<ul>
<li>エーと、アーと、アノーなどの不要な発言</li>
<li>優れた言葉遣い</li>
<li>間違った文法</li>
</ul>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/grammarian-%e6%96%87%e6%b3%95%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Vote Counter / 集計係の役</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/vote-counter-%e9%9b%86%e8%a8%88%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/vote-counter-%e9%9b%86%e8%a8%88%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 15:22:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=45</guid>
		<description><![CDATA[
English
The vote counter collects votes for awards, and comments for the speakers. At the beginning of the meeting, clearly request that the members vote and give comments. The toastmaster of the evening will decide who is eligible to receive an award.
Example script &#8220;I will be vote counter of the evening, for awards to be presented [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p>English</p>
<p>The vote counter collects votes for awards, and comments for the speakers. At the beginning of the meeting, clearly request that the members vote and give comments. The toastmaster of the evening will decide who is eligible to receive an award.</p>
<p>Example script &#8220;I will be vote counter of the evening, for awards to be presented at the end. On these voting and comment sheets &lt;hold up a sheet to show the audience&gt;.</p>
<p>Please vote for</p>
<ul>
<li>A best overall speaker</li>
<li>A best overall evaluator</li>
<li>A best table topics speaker for each of the Japanese and English sessions&lt;though be aware: sometimes we have one or no table topics sessions&gt;</li>
</ul>
<p>Place your votes in the box which will be passed around. I will also collect and distribute the comment sheets for the speakers and evaluators. Please offer some constructive comments to help them improve.&#8221;</p>
<p>日本語</p>
<p>集計係は受賞者の投票とスピーカーへのコメントを 集めます。例会始めるときにはっきりと会員にこの二点を要求してください。</p>
<p>＜説明の例＞</p>
<p>「私は、今夜の集計係として、受賞者の投票を集めます。(投票&amp;コメントシートを手に持って見せながら)この投票用紙に、次の4つの賞にふさわしいと思われる方々のお名前を書いてください。投票の対象者は、今夜のトーストマスターによって決められます。</p>
<ul>
<li>日本語と英語のスピーチを合わせた中での、最優秀スピーカー</li>
<li>最優秀論評者、そして</li>
<li>日本語と英語、それぞれの最優秀テーブルトピックススピーカー　(テーブルトピックスは、一言語のみで行われる場合や、省略される場合がありますので、ご注意ください。）</li>
</ul>
<p>この箱が回ってきたら、投票用紙とコメント用紙を入れてください。コメント用紙は、ご本人にお渡しいたします。なお、スピーカーと論評者の成長のためにも、建設的なご意見をいただければと思います。」</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/vote-counter-%e9%9b%86%e8%a8%88%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Timer Role Description/ 時計係の役の説明</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/timer-role-description-%e6%99%82%e8%a8%88%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9%e3%81%ae%e8%aa%ac%e6%98%8e/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/timer-role-description-%e6%99%82%e8%a8%88%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9%e3%81%ae%e8%aa%ac%e6%98%8e/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 15:20:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[
English
The job of the timekeeper is to keep track of the time for speeches, evaluations, and table topics, and to ensure that the meeting begins and ends on time. From time to time, it may be necessary to remind the person on the floor of time restrictions.
Before the meeting begins, confirm with each speaker the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p>English</p>
<p>The job of the timekeeper is to keep track of the time for speeches, evaluations, and table topics, and to ensure that the meeting begins and ends on time. From time to time, it may be necessary to remind the person on the floor of time restrictions.</p>
<p>Before the meeting begins, confirm with each speaker the amount of time his speech is to run.</p>
<p>Example Script: &#8220;I will be timekeeper for the meeting. I will indicate the amount of time you have by raising three colored flags:</p>
<p>* Green means you have spoken for the minimum time<br />
* Yellow means your running out of time<br />
* Red means time is up, and you must stop in 30 seconds&#8221;</p>
<p>Flags are raised as below.</p>
<p>Table Topics　　green at 1&#8242;　　yellow at 1&#8242;30&#8221;　　red at 2&#8242;<br />
5-7 min speech　green at 5&#8242;　　yellow at 6&#8242;　　　　red at 7&#8242;<br />
Evaluation　　　green at 2&#8242;　　yellow at 2&#8242;30&#8221;　　red at 3&#8242;</p>
<p>raise yellow between the start and end times of a speech. For a 15-20&#8242; speech:<br />
green at 15&#8242;　yellow at 17&#8242;30&#8243;　　red at 20&#8242;</p>
<p>日本語</p>
<p>時計係はテーブルトピックス、準備スピーチ、 および論評の時間を記録して、それから例会が時間通りに始まり、時間通りに終わることを確保することを役割としています。時々、話している人に時間の進行を気づかせることがあります。</p>
<p>＜説明の例＞</p>
<p>「私は計時係りとして、のこっている時間を三つの旗で示します</p>
<p>* 緑は目標時間に入ったことをしめします。<br />
* 黄色はそろそろ時間がなくなる。<br />
* 赤は時間が終わり、３０秒以内に終わらなければいけない。」</p>
<p>旗のあげ方は例えば</p>
<p>ＴＴ　　　　　１分緑　　１分３０秒黄色　　２分赤<br />
準備スピーチ　５分緑　　６分黄色　　　　　７分赤<br />
論評　　　　　２分緑　　２分３０秒黄色　　３分赤</p>
<p>準備スピーチの場合、黄色は青と赤の真ん中にあがります。<br />
15&#8242; から 20&#8242; のスピーチの場合、<br />
green at 15&#8242;　yellow at 17&#8242;30&#8243;　　red at 20&#8242;</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/timer-role-description-%e6%99%82%e8%a8%88%e4%bf%82%e3%81%ae%e5%bd%b9%e3%81%ae%e8%aa%ac%e6%98%8e/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Templates and Files</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/templates-and-file/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/templates-and-file/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 15:13:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=42</guid>
		<description><![CDATA[
New Members
New Membership Application
English Manual Project 1 (2MB)
Toastmasters Awards and Milestones
Example Plan for the Competent Leader (CL) Course

In the CL coursefile, X&#8217;s indicate tasks relevant to the project. Same-colored items are an example of what can be done in a single meeting.
Toastmaster of the Evening
Regular Meeting Agenda Template

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><strong>New Members</strong><a title="New Membership Application" href="http://www.toastmasterstokyo.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/tm_membership_app.pdf"><br />
New Membership Application<br />
</a><a title="English Manual Project 1" href="http://www.toastmasterstokyo.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/english_manual_project_1.pdf">English Manual Project 1 (2MB)<br />
</a><a title="Toastmasters Awards and Milestones" href="http://www.toastmasterstokyo.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/toastmasters-awards.pdf">Toastmasters Awards and Milestones</a><a title="English Manual Project 1" href="http://www.toastmasterstokyo.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/english_manual_project_1.pdf"><br />
</a><a title="Example Plan for the Competent Leader Course" href="http://www.toastmasterstokyo.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/cl_plan_example.xls">Example Plan for the Competent Leader (CL) Course<br />
</a></p>
<blockquote><p>In the CL coursefile, X&#8217;s indicate tasks relevant to the project. Same-colored items are an example of what can be done in a single meeting.</p></blockquote>
<p><strong>Toastmaster of the Evening</strong><br />
<a href="http://www.toastmasterstokyo.com/blog/wp-content/uploads/2008/06/tbtmc_mtg0138.xls">Regular Meeting Agenda Template</a></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/06/templates-and-file/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Officer&#8217;s Election Results / 役員選挙結果の報告</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/05/officers-election-results-%e5%bd%b9%e5%93%a1%e9%81%b8%e6%8c%99%e7%b5%90%e6%9e%9c%e3%81%ae%e5%a0%b1%e5%91%8a/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/05/officers-election-results-%e5%bd%b9%e5%93%a1%e9%81%b8%e6%8c%99%e7%b5%90%e6%9e%9c%e3%81%ae%e5%a0%b1%e5%91%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 16:09:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[minutes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=36</guid>
		<description><![CDATA[The annual election for the club&#8217;s directors took place on May 7, 2008. These officers will take office at the end of June. Congratulations!
Club Officers for 2008
President                       Helen Lewis
VP Education                  Jason Yang
VP Membership              Harumi Hirose
VP Public Relations         Shinji Iwaki
Secretary         [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual election for the club&#8217;s directors took place on May 7, 2008. These officers will take office at the end of June. Congratulations!</p>
<p>Club Officers for 2008<br />
President                       Helen Lewis<br />
VP Education                  Jason Yang<br />
VP Membership              Harumi Hirose<br />
VP Public Relations         Shinji Iwaki<br />
Secretary                        Natasha Thompson<br />
Treasurer                        Natsuko Takui<br />
Sergeant of Arms            Yusuke Furuichi</p>
<p>Secretary-elect Natasha recorded quorum for this vote. (There are ten active members of the total nineteen.  The majority needed to conduct the elections is six. The results are as follows.)</p>
<p>Club Membership</p>
<p>Total                            19<br />
Active members           10<br />
Inactive members          9  (having missed 3 or more consecutive meetings)<br />
Quorum                         6</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/05/officers-election-results-%e5%bd%b9%e5%93%a1%e9%81%b8%e6%8c%99%e7%b5%90%e6%9e%9c%e3%81%ae%e5%a0%b1%e5%91%8a/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Division C Japanese and English Contest Winners</title>
		<link>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/04/division-c-japanese-and-english-contest-winners/</link>
		<comments>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/04/division-c-japanese-and-english-contest-winners/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 14:44:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>president0708</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.toastmasterstokyo.com/blog/?p=35</guid>
		<description><![CDATA[Congratulations to the winners! The first-place winner of each contest will play at Hiroshima
日本語の部
泉健二 (Yokohama Toastmasters Club)
藤山亜美 (Tokyo International Toastmasters Club)
酒井こずえ (Musashi-Kosugi Toastmasters Club)
English Portion
Kiminari Azuma (Yamato Bilingual Toastmasters Club)
Matthew Ownby (Atsugizama Toastmasters Club)
Jason Yang (Tokyo Bilingual Toastmasters Club)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Congratulations to the winners! The first-place winner of each contest will play at Hiroshima</p>
<p><strong>日本語の部</strong></p>
<p>泉健二 (Yokohama Toastmasters Club)<br />
藤山亜美 (Tokyo International Toastmasters Club)<br />
酒井こずえ (Musashi-Kosugi Toastmasters Club)</p>
<p><strong>English Portion</strong></p>
<p>Kiminari Azuma (Yamato Bilingual Toastmasters Club)<br />
Matthew Ownby (Atsugizama Toastmasters Club)<br />
Jason Yang (Tokyo Bilingual Toastmasters Club)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.toastmasterstokyo.com/blog/2008/04/division-c-japanese-and-english-contest-winners/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
